Changelog
ChangelogGato AI Translations for Polylang

Gato AI Translations for Polylang

Ecco tutte le modifiche per ogni versione del plugin Gato AI Translations for Polylang.

18.0.0

Data di rilascio: 20/05/2026

Modifiche incompatibili

  • La traduzione di ulteriori blocchi Gutenberg, widget Elementor ed elementi Bricks avviene ora in modo diverso

Aggiunto

  • Supporto per ChatGPT 5.4 mini (#2319)
  • Supporto per Claude Opus 4.7 (#2320)
  • Utilizzo delle chiavi API per ChatGPT e Claude dagli AI Connectors di WordPress 7.0, se non impostate nelle Impostazioni del plugin (#2324)
  • Supporto per Gemini come fornitore di servizi di traduzione, con fallback della chiave API dagli AI Connectors di WordPress 7.0 (#2325)
  • Traduzione dei blocchi solo PHP (#2329)
  • Traduzione dei blocchi Advanced Custom Fields (ACF) (#2339)
  • Aggiunta di un collegamento rapido «Gato Translate» nelle pagine di elenco dei CPT e dei media (#2359)
  • Aggiunta di un collegamento rapido «Gato Translate» nelle pagine di elenco di tag, categorie e utenti (#2384)
  • Aggiunta di un pulsante «Gato Translate» per tradurre i menu manualmente (#2385)
  • Traduzione del riferimento al menu nel blocco Navigation di GenerateBlock (generateblocks-pro/classic-menu) (#2371)
  • Registrazione delle WordPress AI Abilities (tramite l'Abilities API) per tradurre custom post, termini di tassonomia, media, menu e utenti (#2386)
  • Supporto per i blocchi Kadence (#2389)
  • Supporto per i blocchi Greenshift (#2389)
  • Supporto per tutti i blocchi che implementano il file di configurazione WMPL (wpml-config.xml) (#2389)
  • Impostazioni per i «Translation Timeouts» (#2392)

Miglioramenti

  • ChatGPT 5.4 mini impostato come nuovo modello predefinito (#2319)
  • Testato fino a WordPress 7.0 (#2323)
  • Impostazione del fornitore di traduzione predefinito come il primo servizio IA con una chiave API fornita tramite gli AI Connectors di WP 7.0 (#2326)
  • Traduzione degli attributi dei blocchi personalizzati tramite hook PHP con regex (invece di GraphQL) (#2332)
  • Traduzione dei widget Elementor personalizzati tramite configurazione con hook PHP (invece di GraphQL) (#2337)
  • Traduzione degli elementi Bricks personalizzati tramite configurazione con hook PHP (invece di GraphQL) (#2338)
  • Consente di tradurre i custom post senza autore (#4cf7c879)
  • Miglioramento delle prestazioni del plugin: esegue le traduzioni molto più velocemente (#2340)
  • Miglioramento delle prestazioni del plugin: consuma meno memoria (#2341)
  • Miglioramento delle prestazioni del plugin: memorizza nella cache le queries compilate (#2347)
  • Sostituzione delle deprecazioni in PHP 8.5 (#2350)
  • Traduzione del widget icon-box di Elementor (#05415577)
  • Soppressione degli avvisi «Block type is not server-side registered» (#2358)
  • Aggiunto il supporto per il modello GPT-5.5 (gpt-5.5) di OpenAI (#2360)
  • Aggiunto il supporto per i modelli DeepSeek v4 (deepseek-v4-pro) e DeepSeek v4 Flash (deepseek-v4-flash) (#2360)
  • Aggiunto il supporto per i modelli Claude Sonnet 4.6 (Claude claude-sonnet-4-6) e Haiku 4.5 (claude-haiku-4-5) (#2360)
  • Traduzione degli ID di riferimento delle entità nelle pagine Elementor e Bricks (#2362)
  • Traduzione degli ID di riferimento delle entità nei blocchi Gutenberg (#2366)
  • Evitare il conflitto con il plugin BBQ Firewall (#2380)
  • Aggiornamento dell'elenco delle lingue supportate da DeepL (#2381)
  • Aggiornamento dell'elenco delle lingue supportate da Google Translate (#2382)
  • Inclusione del tipo di post e del titolo del custom post referenziato, della tassonomia e del nome del termine referenziato, o del nome del menu referenziato, nell'avviso emesso quando non viene trovata alcuna voce tradotta per una relazione di campo personalizzato (#2388)

Corretto

  • Gestione di una risposta nulla dall'API di licenza (ad esempio: quando l'accesso è vietato tramite la rete) (#2322)
  • Evitare l'eliminazione dei file media condivisi (original_image, le versioni modificate e le loro miniature) durante la rimozione di una traduzione mentre le traduzioni gemelle vi fanno ancora riferimento (Bug di Polylang: github.com/polylang/polylang/issues/1883) (#2364)
  • Rimozione del meta di traduzione fallita per le lingue non predefinite (#2387)
  • Non aggiungere un messaggio di avviso su un ID di entità mancante se era già stato tradotto, quando si esegue «Translate content» in «Partial Translations» (#2391)
  • Diverse correzioni di bug (#2392)

17.1.2

Data di rilascio: 07/04/2026

Miglioramenti

  • Aggiunto il supporto per Elementor v4 (#2318)

Corretto

  • Non eseguire le traduzioni su plugins.php, nel caso in cui la funzione PLL() di Polylang fosse assente (#2317)

17.1.1

Data di rilascio: 24/03/2026

Corretto

  • Conflitto con il plugin «All In One Security» (#2315)

17.1.0

Data di rilascio: 23/03/2026

Aggiunto

  • Supporto per l'utilizzo di un modello LLM self-hosted (eseguito sul tuo server) come fornitore di traduzione (#2309)
  • Supporto per ChatGPT 5.4 (#2310)

Miglioramenti

  • Disattivazione della sincronizzazione dei meta da parte di Polylang (#2307)
  • Riduzione della memoria minima richiesta da 1 GB a 512 MB (#2312)

Corretto

  • Correzione del problema dei template Bricks che non sincronizzavano il tipo di template (#2307)
  • Memorizzazione dei meta dei template Bricks sotto la chiave meta corretta (#2308)
  • Conflitto con il plugin «All In One Security» (#6c76aa6)

17.0.0

Miglioramenti

  • Validazione della licenza del plugin con il nuovo negozio di Gato basato su FluentCart (#2303)

Corretto

  • Corretto - Mostrare gli aggiornamenti della nuova versione facendo clic sul collegamento Mostra dettagli negli aggiornamenti dei plugin

16.1.0

Aggiunto

  • Traduzione delle descrizioni degli utenti (#2280)
  • Traduzione delle descrizioni degli utenti tramite WP-CLI (#2281)
  • Supporto per Claude Opus 4.6 (#2297)

Miglioramenti

  • Consente di mostrare i log in ordine inverso (#2279)
  • Passaggio del parametro --default-provider a WP-CLI per i menu (#2282)
  • Validazione che il server PHP disponga di 1 GB di memoria disponibile (#2283)
  • Collegamento all'URL della documentazione per spiegare come aumentare la memoria per il plugin (#2284)

Corretto

  • Non mostrare l'input per i custom post nel modulo «Gato Translate (Custom)» per le tassonomie (#45b09e9f)
  • Esecuzione della traduzione dei menu quando la traduzione automatica per i CPT è disattivata (#271a08c5)

16.0.3

Corretto

  • Errore «variable 'menuEntityReferenceTranslationLanguageIDs' has not been defined in the operation» (#2278)

16.0.2

Corretto

  • La modifica dei template Bricks generava un'eccezione (#2276)

16.0.0

Modifiche incompatibili

  • Il prompt non può più essere personalizzato per i servizi IA (#2271)
  • Il prompt è stato spostato nella scheda «AI Translation Options» nelle Impostazioni (#2271)

Aggiunto

  • Modelli ChatGPT 5.2 (#2248)
  • Traduzione dei menu (#2253)
  • Traduzione dei menu tramite WP-CLI (#2260)
  • Traduzione dei riferimenti alle entità dei menu per il widget «WordPress Menu» di Elementor (#2266)
  • Traduzione dei riferimenti alle entità dei menu per l'elemento «Nav Menu» di Bricks (#2267)
  • Aggiunto il CPT «AI Prompt» per memorizzare i prompt personalizzati (#2272)

Miglioramenti

  • Impostazione del modello «GPT-5.2 (Thinking)» come predefinito per ChatGPT (#2248)
  • La traduzione dei riferimenti alle entità può anche tradurre le stringhe (per gli slug) (#2265)

15.3.0

Aggiunto

  • Impostazioni in Bricks per attivare/disattivare la sostituzione dei componenti (#2218)
  • Consente di elaborare solo le traduzioni fallite (#2220)
  • Nella pagina di elenco Post/Media/Tag/Categorie: stile dell'icona di modifica di Polylang con sfondo giallo per le traduzioni fallite (#2221)
  • Aggiunta di un filtro nella pagina di elenco Post/Media per mostrare solo le voci con traduzioni fallite (#2222)
  • Supporto per il vecchio formato del blocco core/list di Gutenberg (#2233)
  • Supporto per Claude Opus 4.5 e Sonnet 4.5 (#2234)
  • Aggiunto il parametro --process-failed ai comandi WP-CLI (#2245)

Miglioramenti

  • Migliori traduzioni degli slug, rimuovendo tutti i «-» dallo slug da tradurre (#2217)
  • Sincronizzare solo categorie/tag/immagine in evidenza di un custom post per le lingue di destinazione, non per tutte (#2223)
  • Rimuovere le voci meta solo per le lingue di destinazione, non per tutte (#2224)
  • Attivazione del livello di log DEBUG per impostazione predefinita (#2229)
  • Generare un avviso (invece di un errore) quando un'entità non è tradotta (#2235)
  • Miglioramento del messaggio di errore «lower number of translations» con la sua soluzione (#2236)
  • Miglioramento della descrizione dell'opzione «Translate custom posts separately?» (#2240)

Corretto

  • Non mostrare l'opzione «Display query execution response in logs?» prima di inserire la chiave di licenza (#2239)
  • Ignorare l'opzione «Translate custom posts separately?» per le voci meta dei media (#2241)
  • Non sovrascrivere il contenuto Bricks/Elementor quando «Translate content» è disattivato (#2243)

15.2.1

Corretto

  • Problema con WordPress 6.9: le queries non vengono memorizzate correttamente nel database (#2219)

15.2.0

Aggiunto

  • Traduzione dei collegamenti URL interni (in: contenuto Gutenberg/Classic Editor/Bricks/Elementor, campi meta) (#2143)
  • Traduzione dei collegamenti ACF (#2145)
  • Supporto per la traduzione dei GenerateBlocks (blocchi GeneratePress) (#2139)
  • Supporto per la traduzione dei blocchi Yoast SEO (#2163)
  • Integrazione con ACF: traduzione del riferimento all'entità per il tipo di campo «Page Link» (#c573064)
  • Se lo slug è fornito nella lingua di origine, tradurre quello (cioè non generarlo dal titolo tradotto) (#2185)
  • Traduzioni parziali (per attività e per parti di contenuto) (#2195)
  • Modelli ChatGPT 5.1 (#2203)
  • Supporto per la traduzione dei post il cui CPT è gestito da Elementor ma il cui post non è costruito con Elementor (#2207)
  • Supporto per la funzionalità «reuse slugs» di Polylang Pro (#2211)

Miglioramenti

  • Eseguire la traduzione una sola volta per tutti i tag/categorie creati (#2134)
  • Eseguire la traduzione una sola volta per tutti gli elementi media caricati (#2135)
  • Mostrare un avviso quando il custom post di traduzione è nel cestino (#2137)
  • Aggiunto il parametro --fail-if-log-notifications ai comandi WP-CLI, per stampare gli ID solo quando una voce di log è stata aggiunta durante l'esecuzione (#2138)
  • Aggiunto il parametro --parts ai comandi WP-CLI, per selezionare quali parti tradurre (#2184)
  • Aggiunto il parametro --tasks ai comandi WP-CLI, per selezionare quali attività eseguire (#2195)
  • Validare che il numero di traduzioni restituite dal fornitore API sia uguale al numero di stringhe da tradurre (#2161)
  • Rimuovere « (the)» alla fine del nome del paese (#2165)
  • Miglioramento del prompt per evitare di eseguire l'escape degli attributi HTML (#2166)
  • Miglioramento del prompt per tradurre il testo all'interno dei tag HTML (#0334741)
  • Aggiunta di impostazioni per disattivare la visualizzazione della voce queryExecutionResponse nei log (#2174)
  • Aggiunta di impostazioni per selezionare quali parti del custom post tradurre, tra proprietà, contenuto e meta (#2176)
  • Aggiunta di impostazioni per selezionare quali parti della tassonomia tradurre, tra proprietà e meta (#2178)
  • Ordinamento delle variabili nei log (#2175)
  • Tradurre anche il contenuto del post quando è gestito da Page Builder (Elementor/Bricks) (#2201)
  • Impostazione del modello «GPT-5.1 (Thinking)» come predefinito per ChatGPT (#2203)
  • Utilizzare 2000 caratteri come dimensione massima del payload per impostazione predefinita (per rendere le traduzioni più veloci) (#2214)
  • Testato fino a WordPress 6.9 (#2215)

Corretto

  • Rimozione del codice dalla query GraphQL per i plugin disattivati (#2139)
  • La traduzione delle sole proprietà non funzionava (#1a3bd58)
  • Utilizzare ChatGPT come fornitore di traduzione predefinito quando le Impostazioni non sono state configurate (#2172)
  • Tradurre il riferimento al blocco riutilizzabile durante la traduzione di più di un post (#2173)
  • Tradurre i blocchi contenenti lo spazio non separabile «U+00A0» (non uno spazio normale) (#2202)
  • Per gli slug, tradurre lo slug di origine per i tag/categorie invece del nome (#2208)
  • Miglioramento della regex per cercare/sostituire le stringhe all'interno dei blocchi Gutenberg per evitare l'errore «Backtrack limit exhausted» (#2213)
  • Avviso «Undefined array key»

15.1.0

  • Versione saltata (mantieni la stessa versione del plugin Gato GraphQL)

15.0.1

  • Evitare un'eccezione durante il riordino dei campi ACF (#2101)

15.0.0

Aggiunto

  • Utilizzo di un prompt unificato per tutti i servizi IA (#2068)

Corretto

  • Conflitto con il plugin Nelio A/B Testing (#2066)
  • Impostazione delle proprietà sulle classi BasicService (#2067)

14.0.4

Corretto

  • Eccezione durante l'inizializzazione del plugin con plugin in conflitto installati sul sito (#2065)

14.0.2

Corretto

  • Non attivare le traduzioni quando l'utente non è connesso, per evitare l'errore «You must be logged in to create or update custom posts» (#2063)
  • Messaggio di avviso durante la traduzione dei meta quando non esiste alcuna voce di traduzione del custom post (#2064)

14.0.0

Modifiche incompatibili

  • Versione minima di PHP aggiornata da 7.4 a 8.1 (#2057)
  • Devi fornire nuovamente la chiave API di OpenRouter
  • Chiave meta _wp_page_template codificata in modo fisso da copiare, rimossa dal valore predefinito di Meta Configuration (#1992)
  • Aggiunta dell'integrazione con i plugin SEO, ACF e Meta Box (vedi sotto), quindi le chiavi meta di questi plugin (non incluse in precedenza in Meta Configuration) verranno ora sincronizzate/tradotte automaticamente.

Aggiunto

  • Ignorare la traduzione dei nomi predefiniti per i tag/categorie (#1925)
  • Supporto per i glossari in DeepL (#1926)
  • Esecuzione dell'azione di gruppo «Gato Translate (Custom)» (#1931)
  • Sincronizzazione del menuOrder del post (#1948)
  • Sincronizzazione del parent del post (#1949)
  • Traduzione di array di array nei meta (cioè supporto per il tipo group di Meta Box) (#1950)
  • Traduzione di array di array nei meta per gli ID di entità (cioè supporto per il tipo group di Meta Box) (#1951)
  • Sostituzione del prompt inviato ai servizi IA tramite hook (#1954)
  • Supporto per tutti i modelli di OpenRouter tramite API (#2003)
  • Supporto per i modelli OpenAI 5 (#1979)
  • Supporto per i modelli OpenAI 5 tramite OpenRouter (come modelli predefiniti) (#1981)
  • Supporto per i modelli OpenAI 4.1 (#1956)
  • Supporto per Claude Opus 4.1 (#1982)
  • Hook per reagire all'esecuzione della query (#1957)
  • Hook per sostituire le variabili GraphQL prima dell'esecuzione della query (#1957)
  • Integrazione con l'UI di Advanced Custom Fields (tramite Field Groups) per definire le chiavi meta da sincronizzare/tradurre (#1971)
  • Integrazione con l'UI di Meta Box (tramite Custom Fields) per definire le chiavi meta da sincronizzare/tradurre (#1977)
  • Integrazione con i plugin SEO per sincronizzare/tradurre i meta: (#1974)
    • All in One SEO
    • Rank Math
    • SEO Simple Pack
    • SEOPress
    • Slim SEO
    • The SEO Framework
    • WP Meta SEO
    • Yoast SEO
  • Attivare/disattivare l'integrazione con i plugin di terze parti, tramite la scheda Plugin Integration Configuration nelle Impostazioni (#1972)
  • Durante la traduzione di più post contemporaneamente, consentire di tradurre ogni post separatamente (nella sua propria richiesta all'API) (#1975)
  • Esecuzione della traduzione a livello di codice (tramite Gato::translateCustomPosts(), Gato::translateTaxonomyTerms() e Gato::translateMedia()) (#2030)
  • Esecuzione della traduzione tramite WP-CLI (#2039)
  • Supporto per l'elemento Countdown di Elementor per la traduzione (#2043)

Miglioramenti

  • Aggiornamento del plugin alle ultime dipendenze per PHP 8.1 (#2059)
  • Stampa del corpo delle richieste fallite nei log di errore
  • Miglioramento del prompt inviato ai servizi IA (per evitare problemi con virgolette, tag HTML con escape e codifica dei caratteri) (#1928)
  • Traduzione delle proprietà all'interno dei tag HTML: alt, title, placeholder, aria-label, aria-describedby, aria-labelledby, aria-placeholder (#1929)
  • Ordinamento dei fornitori e delle lingue nel menu a discesa delle Impostazioni (#1930)
  • Aggiungere l'azione di gruppo Gato Translate solo se l'utente può edit_posts (#1935)
  • Validare che le variabili da leggere dalla/verso la lingua da tradurre siano nel prompt IA (#1937)
  • Riorganizzazione delle schede delle Impostazioni (#1953)
  • Utilizzo di un campo di impostazione System message per Claude (#1955)
  • Miglioramento del messaggio di errore per gli ID non caricabili (#1969)
  • Rimozione del modello di anteprima obsoleto OpenAI 4.5 (#1980)
  • Supporto per Claude tramite OpenRouter (#1995)
  • Stampa del modello nella voce dei Log (#1997)
  • Aggiunta di un avviso quando Polylang è disattivato (#1998)
  • Miglioramento del messaggio di avviso quando non ci sono custom post da tradurre, indicandone il motivo (#2007)
  • Fornitura di soluzioni per correggere i problemi nella voce di log di errore (#2011)
  • Utilizzo dell'opzione predefinita «Automatically create translation entries» per i CPT registrati tramite plugin (#2012):
    • ACF
    • MetaBox
    • Custom Post Type UI
  • Visualizzazione delle etichette di notifica in colori diversi a seconda della gravità (#2013)
  • Attivazione delle notifiche di log per gli avvisi per impostazione predefinita (#2014)
  • Aggiornamento di DeepSeek a v3.1 (#2038)
  • Aggiunta dell'ID dei tag/categorie senza voce di traduzione nei messaggi di avviso (#2044)
  • Trattare i tag/categorie tradotti mancanti come un errore, non un avviso (#2045)
  • Trattare le entità tradotte mancanti (per il parent del custom post, i pattern di blocchi e le relazioni di entità nei campi personalizzati) come un errore, non un avviso (#2046)
  • Stampare sia gli errori che gli avvisi nella stessa voce di log (#2047)
  • Generare un avviso o un errore per gli ID tradotti mancanti a seconda che quel CPT/tassonomia/media sia traducibile o meno (#2048)
  • Stampare un log di debug quando la creazione automatica di voci di traduzione per quel CPT è disattivata (#2056)

Corretto

  • Eccezione quando OpenRouter restituisce traduzioni null (#1927)
  • Creazione della categoria di traduzione utilizzando il name di origine come slug, non la description (#1932)
  • Non mostrare il menu vuoto del plugin per gli utenti senza la capacità edit_posts (#1933)
  • Utilizzo della capacità edit_theme_options per mostrare Patterns nel menu (#1934)
  • Non escludere le lingue dalle lingue attuali nelle associazioni di Polylang (#1960)
  • Correzione della traduzione dell'elemento media allegato a un post senza lingua (#1961)
  • Correzione della traduzione di una categoria il cui parent non ha lingua (#1962)
  • Evitare errori quando non ci sono lingue da tradurre per media, tag e categorie (#1963)
  • Attivare le traduzioni automatiche sui post creati tramite la WP REST API (#1984)
  • Eccezione Bricks durante la Live Preview con un altro tema (#1985)
  • Il plugin non funzionava con PHP 7.4 (#2005)
  • Aggiornamento dei post che memorizzavano una data errata (#53f6b66)
  • Autenticazione dell'utente durante l'esecuzione delle queries di traduzione attivate tramite la WP REST API (#68b1ef3)
  • Evitare gli errori di continuazione della traduzione quando un fornitore non ha una chiave API configurata (#2037)
  • Sostituzione del prompt di OpenRouter nelle Custom Settings (v14.0.1)

13.2.0

Aggiunto

  • Log delle richieste API quando si utilizzano Google Translate e DeepL (#1904)
  • Sincronizzazione degli ID di entità nei meta con gli ID corrispondenti per la lingua di destinazione (#1916)
  • Nuovo fornitore di traduzione: OpenRouter (#1923)

Miglioramenti

  • La voce di log «ai-requests» è stata rinominata in «api-requests» (per gestire anche Google Translate e DeepL) (#1904)
  • Aggiornamento delle dipendenze all'ultima versione (#1907)
  • Traduzione delle voci meta per gli elementi media tutte insieme (#1918)
  • Traduzione delle voci meta per i tag e le categorie tutte insieme (#1919)

Corretto

  • Durante la traduzione dei post, gestire lo stato future come publish quando si esegue «Same status as origin» (#1903)
  • Traduzione dei post protetti da password (#1916)
  • Traduzione dei meta negli elementi media (#1916)
  • Non utilizzare il fornitore di traduzione predefinito selezionato se è disattivato (#1922)

13.1.0

Nota: la v13.1.0 non è stata pubblicata, è stata pubblicata direttamente come v13.1.1.

Aggiunto

  • Nuova scheda «Translation Options» nelle Impostazioni, per selezionare la traduzione multilingua sync/async (#1833)
  • Opzione «Translate custom post slugs?» nelle Impostazioni (per supportare gli slug condivisi con Polylang PRO) (#1835)
  • Aggiunta dell'integrazione Bricks (#1838)
  • Supporto per il blocco html di Gutenberg (#1867)
  • Supporto per la traduzione dei blocchi riutilizzabili (synced patterns) (#1868)
  • Definizione del payload massimo della richiesta inviata al fornitore IA (v13.1.1) (#1897)

Miglioramenti

  • Mostrare un avviso invece di un errore se lo slug di un termine di tassonomia non può essere aggiornato (#1842)
  • Rigenerare le queries quando una dipendenza plugin/tema viene attivata/disattivata (#1843)
  • Calcolare la lunghezza massima della stringa per la traduzione sottraendo il numero di caratteri del prompt (#1860)
  • Per l'errore «String to translate exceeds max length», non stampare la stringa completa nell'intestazione del log (#1861)
  • Evitare di eseguire la query GraphQL se il post (cat/tag/media) ha una lingua diversa dalla lingua di origine configurata (#1862)
  • Stampare l'avviso «There were no items to translate» quando l'azione di gruppo non ha elementi validi da elaborare (#1862)
  • Se una richiesta all'API fallisce, eseguire comunque la traduzione per tutte le richieste riuscite (#1872)
  • Formattare il contenuto markdown nei log (#1873)
  • Ignorare l'esecuzione della query se ci sono errori di validazione per la traduzione (ad esempio: nessuna chiave API definita) (#1877)
  • Miglioramento del prompt per Claude (#1879)
  • Se una stringa non supera la validazione della lunghezza massima, tradurre comunque tutto il resto (#1880)
  • Aggiunta della lingua nella voce di log «ai-requests» (#1881)
  • Creazione automatica di voci di traduzione per i template Elementor (#1891)
  • Mantenere lo stesso nome nelle proprietà JSON per i Widget Elementor per una migliore ricerca/sostituzione durante la traduzione di nuovi widget (v13.1.1) (#1895)
  • Miglioramento del nome nelle proprietà JSON per i blocchi Gutenberg per una migliore ricerca/sostituzione durante la traduzione di nuovi blocchi (v13.1.1) (#1896)
  • Impostare lo stato del post tradotto su «Same as origin post» (v13.1.1) (#1899)
  • Nelle Impostazioni, spostamento dell'opzione «Status to update» da «Automatic Translation» a «General Configuration» (v13.1.1) (#1900)
  • Tradurre anche gli elenchi di stringhe per cat/tag/media (v13.1.1) (#1901)

Corretto

  • Assegnazione di un valore predefinito agli elementi di configurazione aggiunti dopo il salvataggio delle Impostazioni nel database (#1865)
  • Sincronizzare l'immagine in evidenza solo se è supportata per quel CPT (#1866)

13.0.1

Corretto

  • La traduzione non funzionava se Elementor non era installato (#1830)

13.0.0

Modifiche incompatibili

  • Spostamento di «Logs» dalla scheda «Advanced Use» alla nuova scheda «Logs» nelle Impostazioni (#1819)

Aggiunto

  • Attivazione dei log per gravità nelle Impostazioni (#1812)
  • Badge con il numero di log nel collegamento del menu Logs (#1821)
  • Supporto per Claude 4 (#1829)

Miglioramenti

  • Non stampare gli errori annidati con @applyField (#1823)
  • Generare un errore ogni volta che una mutation produce un errore (#1824)
  • Generare un avviso ogni volta che non ci sono voci da tradurre (#1825)

Corretto

  • Ricorsione durante la traduzione degli elementi media (#1828)

12.2.2

Corretto

  • Correzione della traduzione del contenuto Elementor con statusToUpdate: draft e statusWhenTranslated: publish (#1809)

12.2.1

Miglioramenti

  • Definire i meta da sincronizzare sempre (#1808)

Corretto

  • Sincronizzazione del tipo di template Elementor (#1808)

12.2.0

Aggiunto

  • Supporto per la traduzione delle stringhe negli array e negli oggetti (#1805)

12.1.1

Corretto

  • Verificare se Elementor PRO restituisce null in $document->save() e trasformarlo in booleano (#1802)
  • Aggiunta del collegamento «Edit with Elementor» durante la traduzione delle pagine Elementor (#1803)

12.1.0

Aggiunto

  • Traduzione del widget html di Elementor + Impostazioni per attivare/disattivare (#1790)
  • Non tradurre le stringhe che iniziano con <!-- gato:translation:ignore --> (#1791)

Miglioramenti

  • Codifica dei caratteri Unicode multibyte durante la traduzione del contenuto (#1799)

Corretto

  • Eccezione durante l'aggiornamento manuale del plugin (#1795)
  • La pubblicazione di una pagina Elementor tramite Quick Links non attivava la traduzione (#1796)
  • Tag HTML di chiusura con escape nel contenuto tradotto da ChatGPT (ad esempio: <\/p> invece di </p>) (#1797)
  • Miglioramento del prompt ChatGPT per non alterare gli emoji nel testo tradotto (#1798)
  • Il Language Switcher del plugin «Connect Polylang for Elementor» non veniva visualizzato (#1081)

12.0.1

Corretto

  • La traduzione del widget icon-list in Elementor non traduceva tutti gli elementi (#1789)

12.0.0

Miglioramenti

  • La logica Gutenberg nella query GraphQL non viene eseguita se Classic Editor è attivo (#1782)

Modifiche incompatibili

  • Gli hook per iniettare blocchi Gutenberg personalizzati sono stati rinominati
  • Sincronizzare la chiave meta _wp_page_template per impostazione predefinita (#1775)
  • Rinominazione del campo PolylangLanguage.isEnabled in isActive (#1744)
  • Rinominazione dell'argomento del filtro di input Root.polylangLanguages(filter.enabled:) in active (#1744)

11.3.0

Aggiunto

  • Traduzione e sincronizzazione dei meta (custom post, tag, categorie, media)
  • Aggiunta di impostazioni per la sincronizzazione automatica

Miglioramenti

  • Testato fino a WordPress 6.8

Corretto

  • Le traduzioni per le lingue inattive non devono generare un errore (#1743)
  • Codice non retrocesso a PHP 7.4 (#1749)
  • Messaggio di errore di caricamento della traduzione in WordPress 6.8

11.2.0

Aggiunto

  • Supporto per la traduzione del contenuto da parte dei Page Builder (#1729)

Miglioramenti

  • Non ripetere il codice nella query «translate-customposts» (#1727)

Corretto

  • Installazione dei dati di configurazione del plugin alla prima richiesta dopo l'attivazione della licenza (#1733)

11.1.2

Miglioramenti

  • Utilizzo del tipo password per attivare le estensioni nelle Impostazioni (#1725)

Corretto

  • L'hook template_include può ricevere valori null (un errore può verificarsi quando WooCommerce è installato)

11.1.1

Corretto

  • Se la traduzione per la lingua di origine è impostata su None (Disable Translation) nelle Impostazioni, non escluderla (altrimenti non aggiungerà quella lingua nelle associazioni di Polylang) (#1724)

Miglioramenti

  • Rinominazione delle impostazioni da «DeepSeek Translation» a «DeepSeek» (#1723)

11.1.0

Aggiunto

  • Nuovo modello: Claude Sonnet 3.7 (#1719)
  • Nuovo modello: GPT-4.5 (research preview) (#1721)

Miglioramenti

  • Utilizzo del contesto da 128k per Claude Sonnet 3.7, e impostato come modello predefinito (#1720)
  • Miglioramento della voce di log non racchiudendo più il JSON tra virgolette (#1722)

11.0.4

Corretto

  • Non rimuovere la scheda Screen Options nella pagina di elenco dei post

11.0.0

Azioni richieste

  • Importante: Prima di aggiornare questo plugin, devi disattivare la tua licenza, poi ri-caricare il nuovo plugin (rinominato Gato AI Translations for Polylang), e infine attivarlo di nuovo, utilizzando la stessa chiave di licenza

Modifiche incompatibili

  • Rinominazione di Gato Multilingual for Polylang in Gato AI Translations for Polylang (#1716)
  • Registrazione dell'URL del changelog per il plugin, per mostrare il changelog della nuova versione durante il suo aggiornamento (#1707)

Aggiunto

  • Supporto per nuovi fornitori di traduzione:
    • Mistral AI (#1708)
    • DeepSeek (#1714)
  • Log della risposta dell'LLM (#1710)

Miglioramenti

  • Visualizzazione del nome del modello (invece del suo codice) nelle Impostazioni (#1711)
  • Semplificazione delle queries per eseguire meno logica (#1713)
  • Non analizzare i blocchi Gutenberg durante la pubblicazione di un post tradotto (#1717)

Corretto

  • Problema quando le traduzioni per i tag/categorie sono mancanti (#1712)

10.5.0

Miglioramenti

  • Non attivare la traduzione dei media se non sono traducibili in Polylang (#1705)
  • Consentire di selezionare più stati per attivare la traduzione automatica per i CPT (#1706)

10.4.0

Aggiunto

  • Conversione delle chiavi API in campi di tipo password (#1693)
  • Supporto per l'attivazione delle automazioni allo stato del post future (#1694)
  • Supporto per la copia della data del post originale nelle sue traduzioni (#1697)
  • Aggiunta di Claude (Anthropic) come fornitore di traduzione (#1703)

Miglioramenti

  • Rinominazione della sottosezione Custom Post Types nelle Impostazioni in General Configuration (#1698)
  • Visualizzazione del client GraphiQL a larghezza piena (#1699)
  • Limitazione del numero di stringhe da tradurre in una richiesta per la lunghezza della stringa (#1700)
  • Se una stringa da tradurre produce un errore, non eseguire la traduzione (#1701)
  • Non includere encodedContentItems nel prompt ChatGPT (#1702)
  • Miglioramento del formato dei log (#1704)

10.3.0

Aggiunto

  • Attivare/disattivare le traduzioni automatiche per CPT/tassonomia/media (#1684)
  • Stampare un avviso nei log quando manca una voce di traduzione per un CPT/tassonomia/media (#1690)

Corretto

  • Sostituire gli hook di Polylang solo se Gato AI Translations for Polylang ha una licenza attiva (#1682)

10.2.0

  • Lancio iniziale