ChangelogGato AI Translations for Polylang
Gato AI Translations for Polylang
Ecco tutte le modifiche per ogni versione del plugin Gato AI Translations for Polylang.
18.0.0
Data di rilascio: 20/05/2026
Modifiche incompatibili
- La traduzione di ulteriori blocchi Gutenberg, widget Elementor ed elementi Bricks avviene ora in modo diverso
Aggiunto
- Supporto per ChatGPT 5.4 mini (#2319)
- Supporto per Claude Opus 4.7 (#2320)
- Utilizzo delle chiavi API per ChatGPT e Claude dagli AI Connectors di WordPress 7.0, se non impostate nelle Impostazioni del plugin (#2324)
- Supporto per Gemini come fornitore di servizi di traduzione, con fallback della chiave API dagli AI Connectors di WordPress 7.0 (#2325)
- Traduzione dei blocchi solo PHP (#2329)
- Traduzione dei blocchi Advanced Custom Fields (ACF) (#2339)
- Aggiunta di un collegamento rapido «Gato Translate» nelle pagine di elenco dei CPT e dei media (#2359)
- Aggiunta di un collegamento rapido «Gato Translate» nelle pagine di elenco di tag, categorie e utenti (#2384)
- Aggiunta di un pulsante «Gato Translate» per tradurre i menu manualmente (#2385)
- Traduzione del riferimento al menu nel blocco Navigation di GenerateBlock (
generateblocks-pro/classic-menu) (#2371) - Registrazione delle WordPress AI Abilities (tramite l'Abilities API) per tradurre custom post, termini di tassonomia, media, menu e utenti (#2386)
- Supporto per i blocchi Kadence (#2389)
- Supporto per i blocchi Greenshift (#2389)
- Supporto per tutti i blocchi che implementano il file di configurazione WMPL (wpml-config.xml) (#2389)
- Impostazioni per i «Translation Timeouts» (#2392)
Miglioramenti
- ChatGPT 5.4 mini impostato come nuovo modello predefinito (#2319)
- Testato fino a WordPress 7.0 (#2323)
- Impostazione del fornitore di traduzione predefinito come il primo servizio IA con una chiave API fornita tramite gli AI Connectors di WP 7.0 (#2326)
- Traduzione degli attributi dei blocchi personalizzati tramite hook PHP con regex (invece di GraphQL) (#2332)
- Traduzione dei widget Elementor personalizzati tramite configurazione con hook PHP (invece di GraphQL) (#2337)
- Traduzione degli elementi Bricks personalizzati tramite configurazione con hook PHP (invece di GraphQL) (#2338)
- Consente di tradurre i custom post senza autore (#4cf7c879)
- Miglioramento delle prestazioni del plugin: esegue le traduzioni molto più velocemente (#2340)
- Miglioramento delle prestazioni del plugin: consuma meno memoria (#2341)
- Miglioramento delle prestazioni del plugin: memorizza nella cache le queries compilate (#2347)
- Sostituzione delle deprecazioni in PHP 8.5 (#2350)
- Traduzione del widget
icon-boxdi Elementor (#05415577) - Soppressione degli avvisi «Block type is not server-side registered» (#2358)
- Aggiunto il supporto per il modello
GPT-5.5(gpt-5.5) di OpenAI (#2360) - Aggiunto il supporto per i modelli
DeepSeek v4(deepseek-v4-pro) eDeepSeek v4 Flash(deepseek-v4-flash) (#2360) - Aggiunto il supporto per i modelli
Claude Sonnet 4.6(Claude claude-sonnet-4-6) eHaiku 4.5(claude-haiku-4-5) (#2360) - Traduzione degli ID di riferimento delle entità nelle pagine Elementor e Bricks (#2362)
- Traduzione degli ID di riferimento delle entità nei blocchi Gutenberg (#2366)
- Evitare il conflitto con il plugin BBQ Firewall (#2380)
- Aggiornamento dell'elenco delle lingue supportate da DeepL (#2381)
- Aggiornamento dell'elenco delle lingue supportate da Google Translate (#2382)
- Inclusione del tipo di post e del titolo del custom post referenziato, della tassonomia e del nome del termine referenziato, o del nome del menu referenziato, nell'avviso emesso quando non viene trovata alcuna voce tradotta per una relazione di campo personalizzato (#2388)
Corretto
- Gestione di una risposta nulla dall'API di licenza (ad esempio: quando l'accesso è vietato tramite la rete) (#2322)
- Evitare l'eliminazione dei file media condivisi (
original_image, le versioni modificate e le loro miniature) durante la rimozione di una traduzione mentre le traduzioni gemelle vi fanno ancora riferimento (Bug di Polylang: github.com/polylang/polylang/issues/1883) (#2364) - Rimozione del meta di traduzione fallita per le lingue non predefinite (#2387)
- Non aggiungere un messaggio di avviso su un ID di entità mancante se era già stato tradotto, quando si esegue «Translate content» in «Partial Translations» (#2391)
- Diverse correzioni di bug (#2392)
17.1.2
Data di rilascio: 07/04/2026
Miglioramenti
- Aggiunto il supporto per Elementor v4 (#2318)
Corretto
- Non eseguire le traduzioni su plugins.php, nel caso in cui la funzione PLL() di Polylang fosse assente (#2317)
17.1.1
Data di rilascio: 24/03/2026
Corretto
- Conflitto con il plugin «All In One Security» (#2315)
17.1.0
Data di rilascio: 23/03/2026
Aggiunto
- Supporto per l'utilizzo di un modello LLM self-hosted (eseguito sul tuo server) come fornitore di traduzione (#2309)
- Supporto per ChatGPT 5.4 (#2310)
Miglioramenti
- Disattivazione della sincronizzazione dei meta da parte di Polylang (#2307)
- Riduzione della memoria minima richiesta da 1 GB a 512 MB (#2312)
Corretto
- Correzione del problema dei template Bricks che non sincronizzavano il tipo di template (#2307)
- Memorizzazione dei meta dei template Bricks sotto la chiave meta corretta (#2308)
- Conflitto con il plugin «All In One Security» (#6c76aa6)
17.0.0
Miglioramenti
- Validazione della licenza del plugin con il nuovo negozio di Gato basato su FluentCart (#2303)
Corretto
- Corretto - Mostrare gli aggiornamenti della nuova versione facendo clic sul collegamento Mostra dettagli negli aggiornamenti dei plugin
16.1.0
Aggiunto
- Traduzione delle descrizioni degli utenti (#2280)
- Traduzione delle descrizioni degli utenti tramite WP-CLI (#2281)
- Supporto per Claude Opus 4.6 (#2297)
Miglioramenti
- Consente di mostrare i log in ordine inverso (#2279)
- Passaggio del parametro
--default-providera WP-CLI per i menu (#2282) - Validazione che il server PHP disponga di 1 GB di memoria disponibile (#2283)
- Collegamento all'URL della documentazione per spiegare come aumentare la memoria per il plugin (#2284)
Corretto
- Non mostrare l'input per i custom post nel modulo «Gato Translate (Custom)» per le tassonomie (#45b09e9f)
- Esecuzione della traduzione dei menu quando la traduzione automatica per i CPT è disattivata (#271a08c5)
16.0.3
Corretto
- Errore «variable 'menuEntityReferenceTranslationLanguageIDs' has not been defined in the operation» (#2278)
16.0.2
Corretto
- La modifica dei template Bricks generava un'eccezione (#2276)
16.0.0
Modifiche incompatibili
- Il prompt non può più essere personalizzato per i servizi IA (#2271)
- Il prompt è stato spostato nella scheda «AI Translation Options» nelle Impostazioni (#2271)
Aggiunto
- Modelli ChatGPT 5.2 (#2248)
- Traduzione dei menu (#2253)
- Traduzione dei menu tramite WP-CLI (#2260)
- Traduzione dei riferimenti alle entità dei menu per il widget «WordPress Menu» di Elementor (#2266)
- Traduzione dei riferimenti alle entità dei menu per l'elemento «Nav Menu» di Bricks (#2267)
- Aggiunto il CPT «AI Prompt» per memorizzare i prompt personalizzati (#2272)
Miglioramenti
- Impostazione del modello «GPT-5.2 (Thinking)» come predefinito per ChatGPT (#2248)
- La traduzione dei riferimenti alle entità può anche tradurre le stringhe (per gli slug) (#2265)
15.3.0
Aggiunto
- Impostazioni in Bricks per attivare/disattivare la sostituzione dei componenti (#2218)
- Consente di elaborare solo le traduzioni fallite (#2220)
- Nella pagina di elenco Post/Media/Tag/Categorie: stile dell'icona di modifica di Polylang con sfondo giallo per le traduzioni fallite (#2221)
- Aggiunta di un filtro nella pagina di elenco Post/Media per mostrare solo le voci con traduzioni fallite (#2222)
- Supporto per il vecchio formato del blocco
core/listdi Gutenberg (#2233) - Supporto per Claude Opus 4.5 e Sonnet 4.5 (#2234)
- Aggiunto il parametro
--process-failedai comandi WP-CLI (#2245)
Miglioramenti
- Migliori traduzioni degli slug, rimuovendo tutti i «-» dallo slug da tradurre (#2217)
- Sincronizzare solo categorie/tag/immagine in evidenza di un custom post per le lingue di destinazione, non per tutte (#2223)
- Rimuovere le voci meta solo per le lingue di destinazione, non per tutte (#2224)
- Attivazione del livello di log DEBUG per impostazione predefinita (#2229)
- Generare un avviso (invece di un errore) quando un'entità non è tradotta (#2235)
- Miglioramento del messaggio di errore «lower number of translations» con la sua soluzione (#2236)
- Miglioramento della descrizione dell'opzione «Translate custom posts separately?» (#2240)
Corretto
- Non mostrare l'opzione «Display query execution response in logs?» prima di inserire la chiave di licenza (#2239)
- Ignorare l'opzione «Translate custom posts separately?» per le voci meta dei media (#2241)
- Non sovrascrivere il contenuto Bricks/Elementor quando «Translate content» è disattivato (#2243)
15.2.1
Corretto
- Problema con WordPress 6.9: le queries non vengono memorizzate correttamente nel database (#2219)
15.2.0
Aggiunto
- Traduzione dei collegamenti URL interni (in: contenuto Gutenberg/Classic Editor/Bricks/Elementor, campi meta) (#2143)
- Traduzione dei collegamenti ACF (#2145)
- Supporto per la traduzione dei GenerateBlocks (blocchi GeneratePress) (#2139)
- Supporto per la traduzione dei blocchi Yoast SEO (#2163)
- Integrazione con ACF: traduzione del riferimento all'entità per il tipo di campo «Page Link» (#c573064)
- Se lo slug è fornito nella lingua di origine, tradurre quello (cioè non generarlo dal titolo tradotto) (#2185)
- Traduzioni parziali (per attività e per parti di contenuto) (#2195)
- Modelli ChatGPT 5.1 (#2203)
- Supporto per la traduzione dei post il cui CPT è gestito da Elementor ma il cui post non è costruito con Elementor (#2207)
- Supporto per la funzionalità «reuse slugs» di Polylang Pro (#2211)
Miglioramenti
- Eseguire la traduzione una sola volta per tutti i tag/categorie creati (#2134)
- Eseguire la traduzione una sola volta per tutti gli elementi media caricati (#2135)
- Mostrare un avviso quando il custom post di traduzione è nel cestino (#2137)
- Aggiunto il parametro
--fail-if-log-notificationsai comandi WP-CLI, per stampare gli ID solo quando una voce di log è stata aggiunta durante l'esecuzione (#2138) - Aggiunto il parametro
--partsai comandi WP-CLI, per selezionare quali parti tradurre (#2184) - Aggiunto il parametro
--tasksai comandi WP-CLI, per selezionare quali attività eseguire (#2195) - Validare che il numero di traduzioni restituite dal fornitore API sia uguale al numero di stringhe da tradurre (#2161)
- Rimuovere « (the)» alla fine del nome del paese (#2165)
- Miglioramento del prompt per evitare di eseguire l'escape degli attributi HTML (#2166)
- Miglioramento del prompt per tradurre il testo all'interno dei tag HTML (#0334741)
- Aggiunta di impostazioni per disattivare la visualizzazione della voce
queryExecutionResponsenei log (#2174) - Aggiunta di impostazioni per selezionare quali parti del custom post tradurre, tra proprietà, contenuto e meta (#2176)
- Aggiunta di impostazioni per selezionare quali parti della tassonomia tradurre, tra proprietà e meta (#2178)
- Ordinamento delle variabili nei log (#2175)
- Tradurre anche il contenuto del post quando è gestito da Page Builder (Elementor/Bricks) (#2201)
- Impostazione del modello «GPT-5.1 (Thinking)» come predefinito per ChatGPT (#2203)
- Utilizzare 2000 caratteri come dimensione massima del payload per impostazione predefinita (per rendere le traduzioni più veloci) (#2214)
- Testato fino a WordPress 6.9 (#2215)
Corretto
- Rimozione del codice dalla query GraphQL per i plugin disattivati (#2139)
- La traduzione delle sole proprietà non funzionava (#1a3bd58)
- Utilizzare ChatGPT come fornitore di traduzione predefinito quando le Impostazioni non sono state configurate (#2172)
- Tradurre il riferimento al blocco riutilizzabile durante la traduzione di più di un post (#2173)
- Tradurre i blocchi contenenti lo spazio non separabile «U+00A0» (non uno spazio normale) (#2202)
- Per gli slug, tradurre lo slug di origine per i tag/categorie invece del nome (#2208)
- Miglioramento della regex per cercare/sostituire le stringhe all'interno dei blocchi Gutenberg per evitare l'errore «Backtrack limit exhausted» (#2213)
- Avviso «Undefined array key»
15.1.0
- Versione saltata (mantieni la stessa versione del plugin Gato GraphQL)
15.0.1
- Evitare un'eccezione durante il riordino dei campi ACF (#2101)
15.0.0
Aggiunto
- Utilizzo di un prompt unificato per tutti i servizi IA (#2068)
Corretto
- Conflitto con il plugin Nelio A/B Testing (#2066)
- Impostazione delle proprietà sulle classi BasicService (#2067)
14.0.4
Corretto
- Eccezione durante l'inizializzazione del plugin con plugin in conflitto installati sul sito (#2065)
14.0.2
Corretto
- Non attivare le traduzioni quando l'utente non è connesso, per evitare l'errore «You must be logged in to create or update custom posts» (#2063)
- Messaggio di avviso durante la traduzione dei meta quando non esiste alcuna voce di traduzione del custom post (#2064)
14.0.0
Modifiche incompatibili
- Versione minima di PHP aggiornata da 7.4 a 8.1 (#2057)
- Devi fornire nuovamente la chiave API di OpenRouter
- Chiave meta
_wp_page_templatecodificata in modo fisso da copiare, rimossa dal valore predefinito di Meta Configuration (#1992) - Aggiunta dell'integrazione con i plugin SEO, ACF e Meta Box (vedi sotto), quindi le chiavi meta di questi plugin (non incluse in precedenza in Meta Configuration) verranno ora sincronizzate/tradotte automaticamente.
Aggiunto
- Ignorare la traduzione dei nomi predefiniti per i tag/categorie (#1925)
- Supporto per i glossari in DeepL (#1926)
- Esecuzione dell'azione di gruppo «Gato Translate (Custom)» (#1931)
- Sincronizzazione del
menuOrderdel post (#1948) - Sincronizzazione del parent del post (#1949)
- Traduzione di array di array nei meta (cioè supporto per il tipo group di Meta Box) (#1950)
- Traduzione di array di array nei meta per gli ID di entità (cioè supporto per il tipo group di Meta Box) (#1951)
- Sostituzione del prompt inviato ai servizi IA tramite hook (#1954)
- Supporto per tutti i modelli di OpenRouter tramite API (#2003)
- Supporto per i modelli OpenAI 5 (#1979)
- Supporto per i modelli OpenAI 5 tramite OpenRouter (come modelli predefiniti) (#1981)
- Supporto per i modelli OpenAI 4.1 (#1956)
- Supporto per Claude Opus 4.1 (#1982)
- Hook per reagire all'esecuzione della query (#1957)
- Hook per sostituire le variabili GraphQL prima dell'esecuzione della query (#1957)
- Integrazione con l'UI di Advanced Custom Fields (tramite Field Groups) per definire le chiavi meta da sincronizzare/tradurre (#1971)
- Integrazione con l'UI di Meta Box (tramite Custom Fields) per definire le chiavi meta da sincronizzare/tradurre (#1977)
- Integrazione con i plugin SEO per sincronizzare/tradurre i meta: (#1974)
- All in One SEO
- Rank Math
- SEO Simple Pack
- SEOPress
- Slim SEO
- The SEO Framework
- WP Meta SEO
- Yoast SEO
- Attivare/disattivare l'integrazione con i plugin di terze parti, tramite la scheda Plugin Integration Configuration nelle Impostazioni (#1972)
- Durante la traduzione di più post contemporaneamente, consentire di tradurre ogni post separatamente (nella sua propria richiesta all'API) (#1975)
- Esecuzione della traduzione a livello di codice (tramite
Gato::translateCustomPosts(),Gato::translateTaxonomyTerms()eGato::translateMedia()) (#2030) - Esecuzione della traduzione tramite WP-CLI (#2039)
- Supporto per l'elemento Countdown di Elementor per la traduzione (#2043)
Miglioramenti
- Aggiornamento del plugin alle ultime dipendenze per PHP 8.1 (#2059)
- Stampa del corpo delle richieste fallite nei log di errore
- Miglioramento del prompt inviato ai servizi IA (per evitare problemi con virgolette, tag HTML con escape e codifica dei caratteri) (#1928)
- Traduzione delle proprietà all'interno dei tag HTML: alt, title, placeholder, aria-label, aria-describedby, aria-labelledby, aria-placeholder (#1929)
- Ordinamento dei fornitori e delle lingue nel menu a discesa delle Impostazioni (#1930)
- Aggiungere l'azione di gruppo
Gato Translatesolo se l'utente puòedit_posts(#1935) - Validare che le variabili da leggere dalla/verso la lingua da tradurre siano nel prompt IA (#1937)
- Riorganizzazione delle schede delle Impostazioni (#1953)
- Utilizzo di un campo di impostazione System message per Claude (#1955)
- Miglioramento del messaggio di errore per gli ID non caricabili (#1969)
- Rimozione del modello di anteprima obsoleto OpenAI 4.5 (#1980)
- Supporto per Claude tramite OpenRouter (#1995)
- Stampa del modello nella voce dei Log (#1997)
- Aggiunta di un avviso quando Polylang è disattivato (#1998)
- Miglioramento del messaggio di avviso quando non ci sono custom post da tradurre, indicandone il motivo (#2007)
- Fornitura di soluzioni per correggere i problemi nella voce di log di errore (#2011)
- Utilizzo dell'opzione predefinita «Automatically create translation entries» per i CPT registrati tramite plugin (#2012):
- ACF
- MetaBox
- Custom Post Type UI
- Visualizzazione delle etichette di notifica in colori diversi a seconda della gravità (#2013)
- Attivazione delle notifiche di log per gli avvisi per impostazione predefinita (#2014)
- Aggiornamento di DeepSeek a v3.1 (#2038)
- Aggiunta dell'ID dei tag/categorie senza voce di traduzione nei messaggi di avviso (#2044)
- Trattare i tag/categorie tradotti mancanti come un errore, non un avviso (#2045)
- Trattare le entità tradotte mancanti (per il parent del custom post, i pattern di blocchi e le relazioni di entità nei campi personalizzati) come un errore, non un avviso (#2046)
- Stampare sia gli errori che gli avvisi nella stessa voce di log (#2047)
- Generare un avviso o un errore per gli ID tradotti mancanti a seconda che quel CPT/tassonomia/media sia traducibile o meno (#2048)
- Stampare un log di debug quando la creazione automatica di voci di traduzione per quel CPT è disattivata (#2056)
Corretto
- Eccezione quando OpenRouter restituisce traduzioni
null(#1927) - Creazione della categoria di traduzione utilizzando il
namedi origine come slug, non ladescription(#1932) - Non mostrare il menu vuoto del plugin per gli utenti senza la capacità
edit_posts(#1933) - Utilizzo della capacità
edit_theme_optionsper mostrare Patterns nel menu (#1934) - Non escludere le lingue dalle lingue attuali nelle associazioni di Polylang (#1960)
- Correzione della traduzione dell'elemento media allegato a un post senza lingua (#1961)
- Correzione della traduzione di una categoria il cui parent non ha lingua (#1962)
- Evitare errori quando non ci sono lingue da tradurre per media, tag e categorie (#1963)
- Attivare le traduzioni automatiche sui post creati tramite la WP REST API (#1984)
- Eccezione Bricks durante la Live Preview con un altro tema (#1985)
- Il plugin non funzionava con PHP 7.4 (#2005)
- Aggiornamento dei post che memorizzavano una data errata (#53f6b66)
- Autenticazione dell'utente durante l'esecuzione delle queries di traduzione attivate tramite la WP REST API (#68b1ef3)
- Evitare gli errori di continuazione della traduzione quando un fornitore non ha una chiave API configurata (#2037)
- Sostituzione del prompt di OpenRouter nelle Custom Settings (
v14.0.1)
13.2.0
Aggiunto
- Log delle richieste API quando si utilizzano Google Translate e DeepL (#1904)
- Sincronizzazione degli ID di entità nei meta con gli ID corrispondenti per la lingua di destinazione (#1916)
- Nuovo fornitore di traduzione: OpenRouter (#1923)
Miglioramenti
- La voce di log «ai-requests» è stata rinominata in «api-requests» (per gestire anche Google Translate e DeepL) (#1904)
- Aggiornamento delle dipendenze all'ultima versione (#1907)
- Traduzione delle voci meta per gli elementi media tutte insieme (#1918)
- Traduzione delle voci meta per i tag e le categorie tutte insieme (#1919)
Corretto
- Durante la traduzione dei post, gestire lo stato
futurecomepublishquando si esegue «Same status as origin» (#1903) - Traduzione dei post protetti da password (#1916)
- Traduzione dei meta negli elementi media (#1916)
- Non utilizzare il fornitore di traduzione predefinito selezionato se è disattivato (#1922)
13.1.0
Nota: la v13.1.0 non è stata pubblicata, è stata pubblicata direttamente come v13.1.1.
Aggiunto
- Nuova scheda «Translation Options» nelle Impostazioni, per selezionare la traduzione multilingua sync/async (#1833)
- Opzione «Translate custom post slugs?» nelle Impostazioni (per supportare gli slug condivisi con Polylang PRO) (#1835)
- Aggiunta dell'integrazione Bricks (#1838)
- Supporto per il blocco
htmldi Gutenberg (#1867) - Supporto per la traduzione dei blocchi riutilizzabili (synced patterns) (#1868)
- Definizione del payload massimo della richiesta inviata al fornitore IA (
v13.1.1) (#1897)
Miglioramenti
- Mostrare un avviso invece di un errore se lo slug di un termine di tassonomia non può essere aggiornato (#1842)
- Rigenerare le queries quando una dipendenza plugin/tema viene attivata/disattivata (#1843)
- Calcolare la lunghezza massima della stringa per la traduzione sottraendo il numero di caratteri del prompt (#1860)
- Per l'errore «String to translate exceeds max length», non stampare la stringa completa nell'intestazione del log (#1861)
- Evitare di eseguire la query GraphQL se il post (cat/tag/media) ha una lingua diversa dalla lingua di origine configurata (#1862)
- Stampare l'avviso «There were no items to translate» quando l'azione di gruppo non ha elementi validi da elaborare (#1862)
- Se una richiesta all'API fallisce, eseguire comunque la traduzione per tutte le richieste riuscite (#1872)
- Formattare il contenuto markdown nei log (#1873)
- Ignorare l'esecuzione della query se ci sono errori di validazione per la traduzione (ad esempio: nessuna chiave API definita) (#1877)
- Miglioramento del prompt per Claude (#1879)
- Se una stringa non supera la validazione della lunghezza massima, tradurre comunque tutto il resto (#1880)
- Aggiunta della lingua nella voce di log «ai-requests» (#1881)
- Creazione automatica di voci di traduzione per i template Elementor (#1891)
- Mantenere lo stesso nome nelle proprietà JSON per i Widget Elementor per una migliore ricerca/sostituzione durante la traduzione di nuovi widget (
v13.1.1) (#1895) - Miglioramento del nome nelle proprietà JSON per i blocchi Gutenberg per una migliore ricerca/sostituzione durante la traduzione di nuovi blocchi (
v13.1.1) (#1896) - Impostare lo stato del post tradotto su «Same as origin post» (
v13.1.1) (#1899) - Nelle Impostazioni, spostamento dell'opzione «Status to update» da «Automatic Translation» a «General Configuration» (
v13.1.1) (#1900) - Tradurre anche gli elenchi di stringhe per cat/tag/media (
v13.1.1) (#1901)
Corretto
- Assegnazione di un valore predefinito agli elementi di configurazione aggiunti dopo il salvataggio delle Impostazioni nel database (#1865)
- Sincronizzare l'immagine in evidenza solo se è supportata per quel CPT (#1866)
13.0.1
Corretto
- La traduzione non funzionava se Elementor non era installato (#1830)
13.0.0
Modifiche incompatibili
- Spostamento di «Logs» dalla scheda «Advanced Use» alla nuova scheda «Logs» nelle Impostazioni (#1819)
Aggiunto
- Attivazione dei log per gravità nelle Impostazioni (#1812)
- Badge con il numero di log nel collegamento del menu Logs (#1821)
- Supporto per Claude 4 (#1829)
Miglioramenti
- Non stampare gli errori annidati con
@applyField(#1823) - Generare un errore ogni volta che una mutation produce un errore (#1824)
- Generare un avviso ogni volta che non ci sono voci da tradurre (#1825)
Corretto
- Ricorsione durante la traduzione degli elementi media (#1828)
12.2.2
Corretto
- Correzione della traduzione del contenuto Elementor con
statusToUpdate: draftestatusWhenTranslated: publish(#1809)
12.2.1
Miglioramenti
- Definire i meta da sincronizzare sempre (#1808)
Corretto
- Sincronizzazione del tipo di template Elementor (#1808)
12.2.0
Aggiunto
- Supporto per la traduzione delle stringhe negli array e negli oggetti (#1805)
12.1.1
Corretto
- Verificare se Elementor PRO restituisce
nullin$document->save()e trasformarlo in booleano (#1802) - Aggiunta del collegamento «Edit with Elementor» durante la traduzione delle pagine Elementor (#1803)
12.1.0
Aggiunto
- Traduzione del widget
htmldi Elementor + Impostazioni per attivare/disattivare (#1790) - Non tradurre le stringhe che iniziano con
<!-- gato:translation:ignore -->(#1791)
Miglioramenti
- Codifica dei caratteri Unicode multibyte durante la traduzione del contenuto (#1799)
Corretto
- Eccezione durante l'aggiornamento manuale del plugin (#1795)
- La pubblicazione di una pagina Elementor tramite Quick Links non attivava la traduzione (#1796)
- Tag HTML di chiusura con escape nel contenuto tradotto da ChatGPT (ad esempio:
<\/p>invece di</p>) (#1797) - Miglioramento del prompt ChatGPT per non alterare gli emoji nel testo tradotto (#1798)
- Il Language Switcher del plugin «Connect Polylang for Elementor» non veniva visualizzato (#1081)
12.0.1
Corretto
- La traduzione del widget
icon-listin Elementor non traduceva tutti gli elementi (#1789)
12.0.0
Miglioramenti
- La logica Gutenberg nella query GraphQL non viene eseguita se Classic Editor è attivo (#1782)
Modifiche incompatibili
- Gli hook per iniettare blocchi Gutenberg personalizzati sono stati rinominati
- Sincronizzare la chiave meta
_wp_page_templateper impostazione predefinita (#1775) - Rinominazione del campo
PolylangLanguage.isEnabledinisActive(#1744) - Rinominazione dell'argomento del filtro di input
Root.polylangLanguages(filter.enabled:)inactive(#1744)
11.3.0
Aggiunto
- Traduzione e sincronizzazione dei meta (custom post, tag, categorie, media)
- Aggiunta di impostazioni per la sincronizzazione automatica
Miglioramenti
- Testato fino a WordPress 6.8
Corretto
- Le traduzioni per le lingue inattive non devono generare un errore (#1743)
- Codice non retrocesso a PHP 7.4 (#1749)
- Messaggio di errore di caricamento della traduzione in WordPress 6.8
11.2.0
Aggiunto
- Supporto per la traduzione del contenuto da parte dei Page Builder (#1729)
Miglioramenti
- Non ripetere il codice nella query «translate-customposts» (#1727)
Corretto
- Installazione dei dati di configurazione del plugin alla prima richiesta dopo l'attivazione della licenza (#1733)
11.1.2
Miglioramenti
- Utilizzo del tipo
passwordper attivare le estensioni nelle Impostazioni (#1725)
Corretto
- L'hook
template_includepuò ricevere valorinull(un errore può verificarsi quando WooCommerce è installato)
11.1.1
Corretto
- Se la traduzione per la lingua di origine è impostata su
None (Disable Translation)nelle Impostazioni, non escluderla (altrimenti non aggiungerà quella lingua nelle associazioni di Polylang) (#1724)
Miglioramenti
- Rinominazione delle impostazioni da «DeepSeek Translation» a «DeepSeek» (#1723)
11.1.0
Aggiunto
- Nuovo modello: Claude Sonnet 3.7 (#1719)
- Nuovo modello: GPT-4.5 (research preview) (#1721)
Miglioramenti
- Utilizzo del contesto da 128k per Claude Sonnet 3.7, e impostato come modello predefinito (#1720)
- Miglioramento della voce di log non racchiudendo più il JSON tra virgolette (#1722)
11.0.4
Corretto
- Non rimuovere la scheda Screen Options nella pagina di elenco dei post
11.0.0
Azioni richieste
- Importante: Prima di aggiornare questo plugin, devi disattivare la tua licenza, poi ri-caricare il nuovo plugin (rinominato Gato AI Translations for Polylang), e infine attivarlo di nuovo, utilizzando la stessa chiave di licenza
Modifiche incompatibili
- Rinominazione di Gato Multilingual for Polylang in Gato AI Translations for Polylang (#1716)
- Registrazione dell'URL del changelog per il plugin, per mostrare il changelog della nuova versione durante il suo aggiornamento (#1707)
Aggiunto
- Supporto per nuovi fornitori di traduzione:
- Mistral AI (#1708)
- DeepSeek (#1714)
- Log della risposta dell'LLM (#1710)
Miglioramenti
- Visualizzazione del nome del modello (invece del suo codice) nelle Impostazioni (#1711)
- Semplificazione delle queries per eseguire meno logica (#1713)
- Non analizzare i blocchi Gutenberg durante la pubblicazione di un post tradotto (#1717)
Corretto
- Problema quando le traduzioni per i tag/categorie sono mancanti (#1712)
10.5.0
Miglioramenti
- Non attivare la traduzione dei media se non sono traducibili in Polylang (#1705)
- Consentire di selezionare più stati per attivare la traduzione automatica per i CPT (#1706)
10.4.0
Aggiunto
- Conversione delle chiavi API in campi di tipo
password(#1693) - Supporto per l'attivazione delle automazioni allo stato del post
future(#1694) - Supporto per la copia della data del post originale nelle sue traduzioni (#1697)
- Aggiunta di Claude (Anthropic) come fornitore di traduzione (#1703)
Miglioramenti
- Rinominazione della sottosezione Custom Post Types nelle Impostazioni in General Configuration (#1698)
- Visualizzazione del client GraphiQL a larghezza piena (#1699)
- Limitazione del numero di stringhe da tradurre in una richiesta per la lunghezza della stringa (#1700)
- Se una stringa da tradurre produce un errore, non eseguire la traduzione (#1701)
- Non includere
encodedContentItemsnel prompt ChatGPT (#1702) - Miglioramento del formato dei log (#1704)
10.3.0
Aggiunto
- Attivare/disattivare le traduzioni automatiche per CPT/tassonomia/media (#1684)
- Stampare un avviso nei log quando manca una voce di traduzione per un CPT/tassonomia/media (#1690)
Corretto
- Sostituire gli hook di Polylang solo se Gato AI Translations for Polylang ha una licenza attiva (#1682)
10.2.0
- Lancio iniziale